เป็นวัฒนธรรมมานานแล้วที่เมื่อหนังต่างชาติเมื่อเข้ามาฉายในประเทศไทย จะต้องถูกเปลี่ยนชื่อเป็นชื่อไทย เพื่อให้คนไทยเข้าใจถึงหนังเรื่องนั้นๆ และแน่นอนหลายครั้งการแปลมันก็ช่างมะแฮ๊ โดนใจจริงๆ
The Last Boy Scout อึดทะลุเพดานบ้าน : ไม่รู้ว่าทำไมจะต้องไปทะลุเพดานบ้านด้วย แต่ที่แน่ๆ ถ้ามีคำว่าอึด จะต้องมี บรูซ วิลลิส อย่างแน่นอน ..จริงๆแล้ว หนังมันชื่อ อึกทะลุเพดานบ้า นะคร้าบ 555+
Shoot 'Em Up ยิงแม่งเลย : ชัดเจน ตรงตัว กลัวแต่ กบว. จะเอายาหม่องมาทาตรงคำว่า แม่ง นี่แหละครับ
Snatch ทีเอ็งข้าไม่ว่า ทีข้าเอ็งอย่าโวย
ชื่อไทย "ปาร์ตี้ชะนี โชคดีมีผัว"
ผีกระชากหัว
โถ..แค่มา เยี่ยม
ไปเกิดซะเถิดไป
คน.. ซั่ม.. ศพ
น่าตบจังนังฝรั่งเศส
วนลูป หา พ่อง ... อันนี้เอาฮานะครับ 5555 ชื่อเรื่องจริงไม่ใช่อันนี้
ขอขอบคุณข้อมูลจาก http://pantip.com/topic/35304105