head

เป็นวัฒนธรรมมานานแล้วที่เมื่อหนังต่างชาติเมื่อเข้ามาฉายในประเทศไทย จะต้องถูกเปลี่ยนชื่อเป็นชื่อไทย เพื่อให้คนไทยเข้าใจถึงหนังเรื่องนั้นๆ และแน่นอนหลายครั้งการแปลมันก็ช่างมะแฮ๊ โดนใจจริงๆ

The Last Boy Scout อึดทะลุเพดานบ้าน : ไม่รู้ว่าทำไมจะต้องไปทะลุเพดานบ้านด้วย แต่ที่แน่ๆ ถ้ามีคำว่าอึด จะต้องมี บรูซ วิลลิส อย่างแน่นอน ..จริงๆแล้ว หนังมันชื่อ อึกทะลุเพดานบ้า นะคร้าบ 555+

thelast2

Shoot 'Em Up ยิงแม่งเลย : ชัดเจน ตรงตัว กลัวแต่ กบว. จะเอายาหม่องมาทาตรงคำว่า แม่ง นี่แหละครับ

shoot

Snatch ทีเอ็งข้าไม่ว่า ทีข้าเอ็งอย่าโวย

snatch

ชื่อไทย "ปาร์ตี้ชะนี โชคดีมีผัว"

bachelorette

ผีกระชากหัว

rise

โถ..แค่มา เยี่ยม

justvisiting

ไปเกิดซะเถิดไป

evildead2

คน.. ซั่ม.. ศพ

el

น่าตบจังนังฝรั่งเศส

slap

วนลูป หา พ่อง ... อันนี้เอาฮานะครับ 5555 ชื่อเรื่องจริงไม่ใช่อันนี้

tomorrow

ขอขอบคุณข้อมูลจาก http://pantip.com/topic/35304105

Go to top